文化空间养士斋[韩国旅游品质认证/Korea Quality](문화공간 양사재[한국관광 품질인증/Korea Quality])

文化空间养士斋[韩国旅游品质认证/Korea Quality](문화공간 양사재[한국관광 품질인증/Korea Quality])

clubrichtour 0 164
文化空间养士斋[韩国旅游品质认证/Korea Quality](문화공간 양사재[한국관광 품질인증/Korea Quality])

문화공간 양사재

문화공간 양사재

문화공간 양사재

문화공간 양사재

문화공간 양사재

문화공간 양사재

문화공간 양사재

문화공간 양사재


  •   addr1

    全罗北道全州市完山区梧木台街40

  •   title

    文化空间养士斋[韩国旅游品质认证/Korea Quality](문화공간 양사재[한국관광 품질인증/Korea Quality])

  •   homepage

    http://www.yangsajae.kr

  •   overview

    文化空间养士斋位于全州韩屋村内,是全州乡校的附属建筑物,也是20世纪初主导时调革新的时调诗人嘉蓝李秉岐先生创作作品的地方。目前重新诞生为文化空间,吸引着众多游客前来参观,这个空间就像它最开始的时候一样,保留着大自然平和宁静的氛围。
    养士斋的含义是“培养儒生的房屋”,作为朝鲜时代全州乡校的附属建筑物,是完成学业的儒生们为准备生员或进士考试而聚集的地方。之后也被用作教育和创作空间,自1951年起的6年间,被用作嘉蓝李秉岐先生创作时调的执笔空间,1987年被用作全北首家实行新学问教育的学校——全北普通公立小学。之后,从2002年至今,作为韩屋体验空间向人们宣传着历史与传统。据悉,此处地基拥有400余年历史,建筑物是150多年前建造的。1980年,在最大程度保留房屋基本框架的前提下进行了修缮工程。
    韩屋呈“ㄱ”字形结构,在柱基石上搁放四角柱,支撑着屋檐,屋檐上覆盖着八角屋顶,呈现出典型的韩屋风格。这座韩屋的特别之处在于,作为朝鲜时代儒生寄宿空间的3个房间的门是悬吊在天花板上的分合门,如果将房门全部打开,那么3个房间就会变成一个空间。所以主要作为小规模聚会、研讨会和茶道体验空间使用。客人们可以入住的地方是1980年建造的“ㅡ”字形结构的韩屋,韩屋内部整洁典雅,家具和室内装饰朴素简约,让人感受到儒生房特有的俭朴气息。客房分为烧炕的火炕房和普通暖炕房,在火炕房里举行茶道体验。屋子后方是一片野生绿茶园,在这里可以品尝到主人亲手采摘并炒制茶叶后泡的茶。
    喜爱兰花、诗和酒的时调诗人嘉蓝李秉岐先生生活过的文化空间养士斋,如今依然保留着他的痕迹。特别是悬挂着“嘉蓝茶室”匾额的房间曾是他的书房,作为他亲自进行创作的空间,在这里可以欣赏到他执笔创作时的照片。嘉蓝李秉岐先生用文字生动地描绘大自然并表现出与众不同的感觉,对于他来说,这里不仅是创作空间,更是给作品带来灵感的地方。
    养士斋院子的一侧设有邮筒,来访的客人写好手信并将信放入邮筒后,主人会把这些信件寄出。因此,时常可以看到客人坐在檐廊上写信的光景。养士斋,是一个可以窥探过去教育机构的痕迹、感受一位文人的生平并留宿的复合体验文化空间。

_detailIntro
  •   accomcountlodging

    30间

  •   checkintime

    15:00

  •   checkouttime

    11:00

  •   chkcooking

    不可以

  •   foodplace

  •   infocenterlodging

    +82-63-282-4959,+82-10-4653-8848

  •   parkinglodging

    不可以

  •   pickup

    不可以

  •   roomcount

    10间

  •   reservationlodging

    可以 (+82-63-282-4959)

  •   reservationurl

    http://www.yangsajae.kr

  •   scalelodging

    约165平方米,共1层

_detailInfo
Array
(
    [bo_table] => datagokr_Chs
    [page] => 30
    [sca] => 住宿
    [wr_id] => 3022
)
  • 35.8131895245
  • 127.1542029288
    • 文化空间养士斋[韩国旅游品质认证/Korea Quality](문화공간 양사재[한국관광 품질인증/Korea Quality])
  • 0 Comments